Вечно живое наследство

Thursday, February 27, 2020 11:34:00 AM

Очередное собрание клуба при библиотеке № 10 «Встречи» 20 февраля 2020 года было посвящено Международному дню родного языка. Он отмечается 21 февраля, дата выбрана в знак памяти событий 21 февраля 1952 года, когда в Дакке, столице нынешней Бангладеш, от пуль полицейских погибли студенты – участники демонстрации в защиту своего родного языка бенгали, который они требовали признать одним из государственных языков страны.

Кроме членов клуба на мероприятии присутствовали члены сообщества коми-пермяков «Горадюль», носители удмуртской, русской, коми-пермяцкой и других культур.

По традиции со вступительным словом к собранию обратилась Татьяна Григорьевна Чепкасова, ведущий клуба и заведующая библиотекой № 10. Она поставила вопрос о сомнительных псевдо- и около-научных теорий о языке – о некоем генетически-речевом коде, о первенстве в образности одного языка над другим.

После неё выступила Галина Алексеевна Усынина на тему вологодского говора (вологодского языка). В продолжение темы присутствующим была показана видеозапись "Морозко" – сказка записанная в Кичменгско-Городецком районе Вологодской области и исполненная студенткой Вологодского университета Катей Куваевой.

Представители национальных меньшинств – удмурты и коми-пермяки, подготовили для данной встречи песенные дуэты, а также рассказали о проблемах национальных культур.

Татьяна Ивановна Дружинина продемонстрировала свою видео-презентацию «Мы – коми-пермяки». Коми-пермяки, или камские коми (г. Кудымкар) отмечают день своего языка 17 февраля. Язык их делится на южное и северное наречия. Кратко были обозначены основные особенности и вехи их языковой и хозяйственной культуры: поп Ермолай, Н. А. Рогов и его русско-пермяцкий словарь, деревянные боги, Семик (около Троицы), особенности жилых домов (близкие к русским избам), сныть и пекан, так называемое «единоличное» житьё, национальный театр. На встрече упоминались и коми-зыряне.

Далее представительница удмуртского народа – Ирина Александровна Бичурина – подробно остановилась на лексических параллелях удмуртского и коми-пермяцких языков, песен.

Между попытками задавать вопросы о языковой политике и культуре языка участники исполняли разные народные песни, распевки. Представители дружной семьи народов обменивались шутками в адрес друг друга, вспоминали драматические вехи своих предков, современные проблемы состояния положения языка их носителей, сетовали на будущее и на засорение родных языков (в основном английским интернациональным/международным/глобалистским/интернеткоммуникаций языком).

Вспоминали и те народы, представители которых отсутствовали на встрече: коми-зырян, татар, башкир, чувашей.

К концу встречи у всех было стойкое ощущение одной судьбы разноязыких народов в едином географическом регионе, идентичность их хозяйствования, а все отличия народов проходящими исключительно в одной плоскости – плоскости языка.

Участник встречи

Comments

 
ßíäåêñ.Ìåòðèêà Ðåéòèíã chaiknet.ru